Mai cazzarse nei fati dei altri
You must never meddle in other people's things
| ||
Megio aver do soldi de cojon, che pasar par masa furbo
It is better to be considered a nitwit with two money only, than a dodger
| ||
Megio el tacon del sbrego
A patch is better than the hole
| ||
Mejo aver an can par amigo che‘n amigo can
It is better to have a dog for a friend, than a friend who behaves like a dog
| ||
Mèjo na dona bea senza camisa, che una bruta co sete camise
It is better a beautiful woman without a shirt, than a bad with seven shirts
| ||
Minestra scaldata no xe mai bona
The reheated soup is always bad
| ||
Molti pochi, fa un assae
Many pinches make a big pile
|
Ne a tola ne a leto no ghe vol rispeto
Politeness is not necessary neither at the table nor in bed
| ||
Ne co torenti, nè co potenti, no sta a strenzare i denti
Do not resist against the swollen rivers or the powerful people
| ||
Nè la malatia, nè la preson, no fa diventar l'omo bon
Neither the disease nor the prison may appease a bad man
| ||
Nè panza nè rogna nè tosse: no se sconde
You cannot hide belly, scabies and cough
| ||
Nè una parola dita n'un saso tirà, no torna più indrio
A word already said or a stone already pulled never comes back
| ||
Nissun sa dove la scarpa strenze, se no chi la porta
Only the wearer knows where the shoe hurts
| ||
No ghe riceta par la paura
There is no medicine against fear
| ||
No ghe xe mai ben che no gabia el so mal
There's never anything good that does not have a downside
| ||
No me togo quela gata da petenar
I do not want to take that ‘cat to skin’ [i.e. that ‘row to hoe’]
| ||
No se fa un capel par una sola piova
There is no need for a hat if it rains only once
| ||
No se ga se no quel che se gode
Anything that you cannot enjoy is like not having it
| ||
No se pol dir bel zorno, se no xe sera
You cannot say that it is a fine day before it gets evening
| ||
No se pol far cagar i aseni par forza
You cannot force a donkey to do shit against its will
| ||
No se pole andar in Paradiso a dispeto dei Santi
You cannot go to Heaven if the Saints do not agree
| ||
No se sa mai per chi se laora
You never know who you work for
| ||
No no dir mai tuto quel che se sa e no spendar tuto quel che se ga
Never tell everything you know, and never empty your wallet
| ||
Novantanove maridai, fà sento bechi
[“You must include yourself”]
| ||
Novo paron, nova lege
New boss, new law
|
Le immagini possono essere liberamente copiate e utilizzate in altre pagine web, a patto che siano accompagnate dal riferimento al mio sito www.passatempi.brianzaest.it o a quello più specifico di ognuna, se indicato.
Ritorno a Proverbi Veneti Illustrati
Images can be freely copied and used on other web sites only if accompanied by a reference to my site www.passatempi.brianzaest.it, or any other source site if specifically stated for the picture.
Back to Venetian proverbs illustrated
© Copyright Giorgio Altichieri - 3/2010. Tutti i diritti riservati.